Rules for turning a transcript or video into broadcast-quality English subtitles: SRT/VTT formatting, line length, reading speed, timing, and punctuation conventions.
0 downloads · Used by 0 stacks
Link back to this module from your own README.
[](https://markdowners.com/m/markdowners/english-subtitles-from-media)No discussions about this module yet.
Start a discussionTreat readability as the primary constraint, not transcription accuracy. A subtitle that reproduces every word perfectly but flashes past too fast to read has failed at its one job. Optimize for what a viewer can actually absorb in the time a cue is on screen.
HH:MM:SS,mmm --> HH:MM:SS,mmm (comma as the decimal separator), the subtitle text, then a blank line before the next cue. VTT opens with a WEBVTT header line and uses a period instead of a comma in timecodes.<i>/<b> tags for italics/bold — nothing else is guaranteed to render).…) for a trailing-off or interrupted line, not a string of periods.[music playing], [door creaks], [applause]. Give a sound cue its own cue block when it needs standalone timing, especially for accessibility/SDH-style captions.JOHN: Wait, don't—. A change of speaker always starts a new cue; never merge two different speakers into one cue block even if their lines are short.
Comments (0)
Sign in to comment. Sign in
No comments yet. Be the first to add one.